22 октября исполнится 145 лет со дня рождения Ивана Бунина. В этот день по традиции в столице будет вручена литературная Бунинская премия. Ее ежегодно присуждают одному из соискателей, кто, по мнению жюри, своим творчеством внес крупный вклад в русскую словесность. В преддверии юбилея во многих российских городах проходят мероприятия, посвященные этой дате. В их числе – Международная литературно-мемориальная конференция «Бунин и Россия». Она открылась сегодня в Доме русского зарубежья имени Солженицына.
Бунин – первый отечественный писатель, получивший в 1933 году Нобелевскую премию по литературе «за строгий артистический талант, с которым он воссоздал в литературной прозе типично русский характер». Писателя активно номинировали на протяжении 11 лет. Его кандидатура рассматривалась вместе с Горьким, Шмелевым, Мережковским. И для Бунина награда оказалась долгожданной.
«Активно с 1922 года начали переводить и печатать в Швеции, во Франции на французском языке. В основном были маленькие произведения рассказы. И так постепенно была раскрыта его удивительная красота, такой поэтичный язык», – рассказала литературовед, член Союза журналистов Москвы Тамара Гордиенко.
Язык Бунина даже пришлось расшифровывать. В Елецком университете издали специальный словарь. В книге – диалекты, устаревшие слова, придуманные писателем образы.
«Словарь дает возможность увидеть слово со всеми его гранями, не только семантику, которую мы раскрываем. Конечно, у него и общеупотребительные слова есть, но есть и уникальные, присущие только Бунину образы», – отметил доктор филологических наук, профессор Елецкого государственного университета имени И. А. Бунина Рахим Хашимов.
В 1920-м Иван Бунин эмигрировал во Францию и там прожил до конца жизни. Отношение иностранцев к его творчеству менялось. Например, в первой половине ХХ века в Японии произведения писателя и вовсе не воспринимали.
«Я думаю, что это связано с литературной ограниченностью, и просто не было достаточной информации в Японии о русской зарубежной жизни. Поэтому у нас не знали о творчестве Бунина, а теперь постепенно узнают о нем», – прокомментировала доктор наук Токийского университета Кинуё Миягава.
По словам исследовательницы, сейчас в Японии в студенческой среде интерес к русской литературе и к Бунину, в частности, необыкновенно высок. Те же тенденции отметили и другие участники конференции – уже из российских городов.
Комментарии