Бюро предлагает качественный перевод на множество языков, каждый может заказать перевод на более чем 50 языков. Перевод может быть узкоспециализированным, то есть техническим, художественным, юридическим, экономическим.
Особые нюансы перевода документов
Каждый документальный перевод требует аккуратного подхода. В технических текстах важно следить за структуризацией, язык должен быть без лишних эпитетов, сдержанным, предложения короткими. Чаще технический перевод — это типовые инструкции, научные статьи. Над переводом могут работать удаленные сотрудники, и консультанты, которые являются действующими специалистами определенной сферы.
Экономический перевод предполагает внимательность и аккуратность при работе с цифрами, требуется аккуратность, также знание различных бухгалтерских терминов. В этом случае консультантами могут оказаться бухгалтера, банковские работники. Всегда предлагается возможность сделать заказ на медицинский перевод, здесь важно правильно переводить диагноз, назначения врачей, данные анализов. Часто здесь требуется помощь работающих медиков.
Отдельную категорию составляют юридические документы, важно делать точный перевод личных данных. Также этот перевод часто должен быть звене нотариально. Бюро переводов Алматы может обращаться к нотариусу, печать которого заверяет подпись лингвиста, гарантируя, что он является действующим специалистом с необходимым дипломом об образовании. Также может потребоваться печать апостиль, которая позволяет документам быть принятыми в определенных странах. Иногда требуется легализация, от Министерства, выдавшего определенный документ.
Услуги устного перевода
В бюро есть возможность заказать услуги устного перевода, над которым будут работать только профессиональные лингвисты, которые обязательно получают дополнительный опыт в зарубежных странах. Они могут переводить во время различных мероприятий и часто группами, в этом случае они могут отдыхать. Также в работе может использоваться специальное синхронное оборудование. В целом бюро активно развивается, внедряет новейшие технологии, которые не только делают перевод более быстрым, но и более точным. Бюро также успешно развивается благодаря корректорам, редакторам, которые устраняют любые неточности, ошибки, делают перевод идеальным. Сотрудники ценят время клиентов, поэтому стараются делать свою работу быстро, исключая любые неточности.
Автор: Виктор Назаренков
Комментарии